2009-07-16

妹賣雞蛋糕 守護腦瘤姊

妹賣雞蛋糕 守護腦瘤姊

之前在 王子雞蛋糕 - 一中店 提過的為了照顧姊姊而辭掉工作,自己賣雞蛋糕的故事上了聯合新聞網.

雖然沒有辦法實際去支持她們, 能夠做的也只有儘量幫助他們把故事傳給朋友.

上了網路新聞/聯合報, 他們的生意應該會越來越好吧...

Read More...

2009-07-11

Thai Airways Ticket Hassle

今天早上接到老爸一個電話: "你工作證馬上要到期了, 趕快安排時間回來辦延期的手續. 最好是星期一回來."
然後我就打開電腦, 找出我上海到曼谷回程機票的號碼. 用Skype打回泰航在曼谷的定位專線.

Tangent: 為什麼我人明明在中國, 有上海的定位專線不打, 偏偏要打回泰國呢?? 因為上海的電話實在太難打了, 而且接電話的人講話態度又都很差. 所以寧願打回泰國順便練練泰文.

沒想到這通電話是一個惡夢的開始....


音樂聲...Welcome to THAI Contact Center....
您好, 歡迎致電泰航


呃... 我要訂機位

好的, 請問先生您手邊有機票嗎?

有的, 機票號碼是 217-1234567890.

好的, 請先生稍等一下... 音樂聲...
音樂聲繼續.... 先生讓您久等了. 我剛剛查過, 這個機票號碼好像不在我們系統裡面. 可不可以請您再重新報一次給我呢?


好的沒問題, 機票號碼是 217-1234567890

先生不好意思, 因為這個號碼不在我們訂位系統裡面, 我到總資料庫查了, 資料庫顯示您已經用過這張機票了.

不會吧... 我這段時間根本就沒有到泰國去啊, 我怎麼會把這一段坐掉呢? 這是不可能的事情啊.

請問先生您是不是有另外一張機票呢? 會不會是把機票號碼弄錯了呢??

沒有, 我手上只有這一張機票, 一定是你們系統有問題.

但是我們系統上的確顯示這您已經在5月5日搭乘的上海到曼谷的航班.

這張票開票的時候的確回程是訂了5月5日的位子, 但是我並沒有去坐這班飛機, 而且我也有打電話過來取消這個位子.

那您有沒有在我們的網站上做網上登機的手續呢?

沒有.

先生, 因為這個已經是兩個月前的事情, 時間比較久了, 我需要去另外調一些資料出來看, 您可不可以稍等我五分鐘?

好的, 沒問題.

五分鐘的音樂...
先生讓您久等了, 我已經把5月5日當天的乘客清單調出來看了, 上面的確有您的名字並且也確認過您有登機了耶.


這是不可能的事情啊. 我那一天壓根就沒有做過飛機啊, 怎麼會這樣呢?? 那現在怎麼辦?

先生, 請您不要急, 因為這份紀錄是上海那邊做出來的,只有他們那邊有權限修改. 可不可以請您跟他們連絡, 如果您真的沒有撘乘這班飛機, 我想您可以出示您的護照作為證據, 他們會幫你改回來的. 上海的辦公室電話是 +86 21 33664000.

好吧, 那就這樣子, 謝謝妳.

就這樣我打電話給上海的辦公室

喂 你好 (很沒有禮貌的語氣, 這也就是為什麼我不想打給他們的原因)

請問是泰國航空嗎?

是的, 有什麼事嗎?

是這樣的, 我手上有一張上海飛曼谷的機票, 我剛剛打到曼谷的訂位中心要訂位, 但是他們說這張機票在電腦上顯示用過了. 他們說上海這邊應該查得到比較多資料所以讓我打過來找你們.

是這樣的哦?? 給我機票號碼, 我幫你查查看..

好的, 號碼是 217-1234567890

恩... 這個號碼在訂位系統裡面沒有耶... 哦.. 在總資料庫裡面的確是顯示已經用過了.

可是我真的沒有用過這張機票啊, 我可以傳真我的護照及台胞證給你做證明.

樣吧, 我需要跟機場那邊聯繫一下, 你可不可以留個聯繫方法, 我待會再回個電話給你.

好的, 我的手機是 12345678901,我姓郭.. 謝謝你

不用, 再見...

過了一個小時左右, 那位仁兄回我電話了

結果還是那一套"我的名字在乘客清單上面, 連我坐幾號位子都有, 一定是我記錯了"

後來跟他要了機場的電話我直接打電話到浦東機場去問.

一開始也是一樣那一套名字在乘客清單上, blah blah blah....
結果後來那位小姐可能被我煩的有點不耐煩了, 就問我

先生你的護照號碼是不是7xxxxxxxx啊?

我說: 不是, 我的護照號碼是1開頭的

那先生您的出生年月日是不是 1953.......

不是, 我是1979年出生的, 我聲音聽騎來有那麼老嗎??
我的英文拼音是 KUO KUANGCHE

停頓了一大會, 呃.. 先生, 這清單上面的還真的不是你

廢話, 我說沒坐過就沒坐過啊

用上海話跟旁邊的人小聲嘀咕, KUO是一樣的, 後面的不一樣....
不好意思先生, 可不可以請您把護照傳過來我們再核對一下.


好啊沒問題, 你有沒有電子郵件, 我用電郵比較方便.

就這樣把我的護照傳過去了, 他們也回覆說已經收到, 現正在調查, 調查完後會儘快跟我聯繫.

結果直到現在都還沒有回音.

我也發了一個郵件給他們希望他們可以跟我解釋
1. 為什麼我的機票會顯示成用過的?
2. 為什麼曼谷跟上海的訂位人員都堅持說看到我的名字在乘客清單上, 結果事實證明只是同姓但是不同名, 他們是不是有確實看過乘客清單 還是認為我是一個耍賴的乘客要多坐一趟飛機.
3. 為什麼到現在都還沒有跟我聯繫??
4. 週末訂位中心休息, 我要怎麼訂我的機位呢??
5. 我今天的上班時間用了將近一半來處理這個事情, 在這三個地方打了十多通電話, 泰航要如何補償?

現在就只能等他們的回應了....


Read More...

2009-07-09

What the Dell?

痛哭的人 - For Dell

戴爾電腦在台灣一個星期內第二次出包後網友改編伍佰的痛哭的人KUSO戴爾電腦.

"是否我還期待筆電出現..." 我覺得改的還滿貼切滿好的, 貼上來分享一下...

Read More...

泰國無厘頭廣告 - 美女的真面目

又有一段時間沒有上來更新了...

今天分享一個推廣低油低脂的鮪魚罐頭...
很多美女可能不是大家想像中的那麼完美哦...

Read More...

2009-06-04

泰國無厘頭廣告 - 快點把錢找給我吧...

大家是不是都有那種在趕時間但又需要去買東西,可是這時候店員偏偏就是慢吞吞的,讓人真的很想大聲的幹樵出來的時候?? 

下面這篇廣告告訴你如果有電子錢包的話就不會有原本要買衛生紙,最後卻需要買一條內褲的尷尬了.

Read More...

2009-06-03

泰國無厘頭廣告 - 喝醉了酒不要開車

這是另外一個讓我印象滿深刻的廣告, 記得第一次看到的時候是跟同學去看電影, 在唱完國歌後電影開演前看到的.

那個時候曼谷地區正在推廣酒醉不開車的運動. 喝醉了是最好不要開車, 但是車子怎麼辦呢?? 看看這個影片吧!!

Read More...

2009-06-01

泰國無厘頭廣告 - 請準時付水電費

在泰國前前後後住了十多年, 但由於一開始住的地方(工廠旁邊的工寮) 裝了一個鍋蓋, 記得當時可以看的節目也不多, 只有衛視中文台, 體育台, 還有一些印度的扭頭扭屁股唱歌跳舞台, 但是大部分時間都在看體育台, 所以剛開始去的時候幾乎都沒有機會看泰國本地的電視節目.

後來雖然因為媽媽跟兩個妹妹來泰國後搬出去住, 但是住的地方裝了有線電視有HBO, Discovery, Espn等頻道可以看; 後來新家落成之後又裝了可以看台灣電視的大鍋蓋. 所以我可以說跟泰國的電視文化完全沒有接觸, 跟別提他們的廣告了. 除了電影開場前播的廣告偶爾會讓人有會心一笑的感覺之外, 我一直對泰國的廣告片沒有什麼印象.

一直到上大學的時候學校有個Visiting Professor在Marketing Seminar裡面跟我們提到了泰國拍的廣告都很有創意而且經常在國際比賽中得獎, 而且也在課堂上放了幾個得過獎的影片, 我才發現到原來很多泰國的廣告都拍得很好, 常常在你想不到的地方爆一個梗出來, 雖然無厘頭, 但是都會讓人有會心一笑的感覺.

下面分享的是一個銀行在推廣水電費自動扣繳服務的廣告, 提醒大家忘記繳水電費會發生什麼事....

Read More...

2009-05-31

王子雞蛋糕 - 一中店

噗浪上面一個泰國人妻發了一個噗. 朋友的朋友的了腦癌, 她的妹妹為了要照顧姊姊辭去了工作. 現在打算一邊做個小生意一邊照顧姊姊.
她打算開一家賣雞蛋糕的店, 會在六月十三號開始試賣. 地點在台中市北區一中街110號
各位在台中的朋友們支持一下吧... 謝謝.

這是泰國人妻的原文, 想看來龍去脈的去看一下吧.

Read More...

Always on the side of the egg - 村上春樹

我並不是一個村上春樹迷, 我知道他是一個作品很有名的日本作家. 其實自己也只有在N年前看過一本他寫的書. 好像是叫做人造衛星情人還是什麼的. 故事滿好看的但是也沒有好看到會讓我有想看他寫的其他書的衝動.

所以我當然不知道他今年獲得了耶路撒冷文學獎.

讓人尷尬的是領獎地是剛剛出兵加薩, 帶來連天戰火的以色列. 這也可以說是一個在最壞的時間, 最差的地點所給出的最令人尷尬的獎項. 其實也有很多人認為村上應該抵制這個獎項, 否則會被認為認同以色列的軍事行動.

但是, 看到他不顧眾人的反對前往戰火紛飛的以色列受賞,演講. 他用了一個出色的演講扭轉了尷尬的情況, 感動了所有聽到這個演講的人. 他做了一個不卑不亢, 有尊嚴的演說, 用最積極的方法告訴了大家一個很簡單的訊息: Always on the side of the egg. 永遠站在弱者的一邊.

看完了他的演講我領悟到了其實他會決定到耶路撒冷領獎演說並不是為了他自己, 而是為了當時正在戰火摧殘下無辜的平民們.

以下是他的演講稿以及我的粗糙翻譯.



Always on the side of the egg
永遠和雞蛋站在同一邊

Haruki Murakami
村上春樹

I have come to Jerusalem today as a novelist, which is to say as a professional spinner of lies.
我今天是以一個小說家的身分來到耶路撒冷, 也就是說我的身分是一名職業謊言編造者.

Of course, novelists are not the only ones who tell lies. Politicians do it, too, as we all know. Diplomats and military men tell their own kinds of lies on occasion, as do used car salesmen, butchers and builders. The lies of novelists differ from others, however, in that no one criticizes the novelist as immoral for telling them. Indeed, the bigger and better his lies and the more ingeniously he creates them, the more he is likely to be praised by the public and the critics. Why should that be?
當然, 會說謊的不只是小說家. 我們都知道, 政客也會. 外交官以及軍人有時也會說謊, 就如同二手車推銷員, 屠夫和建築工人. 但是, 小說家的謊言與其他人士不同的地方在於: 沒有人會以道德標準去苛責小說家的謊言. 事實上, 小說家的謊言編的越大越好越妙他越能得到公眾與評論家的認可. 這是為什麼呢?

My answer would be this: Namely, that by telling skillful lies - which is to say, by making up fictions that appear to be true - the novelist can bring a truth out to a new location and shine a new light on it. In most cases, it is virtually impossible to grasp a truth in its original form and depict it accurately. This is why we try to grab its tail by luring the truth from its hiding place, transferring it to a fictional location, and replacing it with a fictional form. In order to accomplish this, however, we first have to clarify where the truth lies within us. This is an important qualification for making up good lies.
我的答案是這樣的: 藉由高超的謊言, 也就是說創造出看起來彷彿是真實的情節, 小說家可以把真理帶到新的疆界, 讓人看見他. 很多時候我們幾乎不可能捕捉住真理並且精準的描述他. 所以我們需要將真理從他的藏匿出引誘出來, 轉化到想像的場景, 轉化成想像的形體. 為了達成這個目的, 我們必須清楚的了解到真理在自己體內的什麼地方. 也就只有這樣我們才能編出好的謊言.

Today, however, I have no intention of lying. I will try to be as honest as I can. There are a few days in the year when I do not engage in telling lies, and today happens to be one of them.
但是今天我並不準備要說謊. 我會盡可能的誠實. 一年之中只有幾天我不會說謊. 今天剛好是其中的一天.

So let me tell you the truth. A fair number of people advised me not to come here to accept the Jerusalem Prize. Some even warned me they would instigate a boycott of my books if I came.
老實說, 很多人建議我今天不應該來這裡接受耶路撒冷文學獎. 甚至還有人警告我說如果我來了他們會杯葛我的作品.

The reason for this, of course, was the fierce battle that was raging in Gaza. The UN reported that more than a thousand people had lost their lives in the blockaded Gaza City, many of them unarmed citizens - children and old people.
原因是加薩正在發生激烈的戰鬥, 根據聯合國的報導, 已經有超過一千人在被封鎖的加薩城中喪生, 其中很多是手無寸鐵的平民, 包括了兒童與老人.

Any number of times after receiving notice of the award, I asked myself whether traveling to Israel at a time like this and accepting a literary prize was the proper thing to do, whether this would create the impression that I supported one side in the conflict, that I endorsed the policies of a nation that chose to unleash its overwhelming military power. This is an impression, of course, that I would not wish to give. I do not approve of any war, and I do not support any nation. Neither, of course, do I wish to see my books subjected to a boycott.
在接到獲獎通知後我不斷的問自己在此時前往以色列接受這個文學獎是不是一個正確的行為. 這會不會讓別人認為我支持這個戰爭中的某一方, 或者認為我支持一個選擇發動壓倒性武力的國家政策? 當然, 我也不希望的的作品遭到杯葛.

Finally, however, after careful consideration, I made up my mind to come here. One reason for my decision was that all too many people advised me not to do it. Perhaps, like many other novelists, I tend to do the exact opposite of what I am told. If people are telling me - and especially if they are warning me - "don't go there," "don't do that," I tend to want to "go there" and "do that." It's in my nature, you might say, as a novelist. Novelists are a special breed. They cannot genuinely trust anything they have not seen with their own eyes or touched with their own hands.
最後, 經過了審慎的考慮, 我決定來此. 原因之一是太多人反對我前來參與. 或許我就像許多小說家一樣天生有著反骨. 如果人們叫我 "別去那" "別這麼做", 我通常會想要 "去那" 以及 "這麼做". 這是我身為小說家的天性. 小說家是很特別的一群人, 他們一定要親眼所見, 親手觸摸才會相信.

And that is why I am here. I chose to come here rather than stay away. I chose to see for myself rather than not to see. I chose to speak to you rather than to say nothing.
這也是為什麼我決定來此. 我選擇了參與而不是逃避. 我選擇了親眼所見而不是矇蔽雙眼. 我選擇了開口說話而不是沉默不語.

This is not to say that I am here to deliver a political message. To make judgments about right and wrong is one of the novelist's most important duties, of course.
這並不代表我今天要發表任何政治宣言. 判斷對錯當然是小說家最重要的責任之一.

It is left to each writer, however, to decide upon the form in which he or she will convey those judgments to others. I myself prefer to transform them into stories - stories that tend toward the surreal. Which is why I do not intend to stand before you today delivering a direct political message.
要如何將他的判斷傳遞給他人則是每個小說家的選擇. 我自己傾向利用故事, 超現實的故事. 因此我今天將不會在此傳遞任何直接的政治訊息.

Please do, however, allow me to deliver one very personal message. It is something that I always keep in mind while I am writing fiction. I have never gone so far as to write it on a piece of paper and paste it to the wall: Rather, it is carved into the wall of my mind, and it goes something like this:
不過, 請各位容許我發表一個非常個人的訊息. 這是我在撰寫小說的時候總是銘記在心的. 我從來沒有把他寫出來, 貼在牆上; 我是把他刻在了我的內心, 這個訊息是這樣的:

"Between a high, solid wall and an egg that breaks against it, I will always stand on the side of the egg."
"在高聳堅實的牆壁和與之相撞的雞蛋之間, 我永遠會選擇站在雞蛋那一邊."

Yes, no matter how right the wall may be and how wrong the egg, I will stand with the egg. Someone else will have to decide what is right and what is wrong; perhaps time or history will decide. If there were a novelist who, for whatever reason, wrote works standing with the wall, of what value would such works be?
是的, 不管高牆多麼正當, 雞蛋是多麼的錯誤, 我總是會和雞蛋站在同一邊. 就讓其他人來決定對錯. 或許時間歷史會作出判斷. 但若一個小說家選擇寫出站在高牆那一方的作品, 不論他有任何理由, 他的作品價值何在??

What is the meaning of this metaphor? In some cases, it is all too simple and clear. Bombers and tanks and rockets and white phosphorus shells are that high, solid wall. The eggs are the unarmed civilians who are crushed and burned and shot by them. This is one meaning of the metaphor.
這個隱喻是什麼意思呢? 在大多數的情況下, 這是顯而易見的. 轟炸機, 坦克, 火箭, 以及白磷彈就是那堵高牆. 被壓碎, 燒傷, 射殺的手無寸鐵的平民就是雞蛋. 這是這個比喻的其中一層含義.

This is not all, though. It carries a deeper meaning. Think of it this way. Each of us is, more or less, an egg. Each of us is a unique, irreplaceable soul enclosed in a fragile shell. This is true of me, and it is true of each of you. And each of us, to a greater or lesser degree, is confronting a high, solid wall. The wall has a name: It is The System. The System is supposed to protect us, but sometimes it takes on a life of its own, and then it begins to kill us and cause us to kill others - coldly, efficiently, systematically.
但是,並不僅僅是這些。它還有更深一層的含義,我們來這樣考慮一下,我們中的每一個人或多或少都是一個雞蛋。我們中的每一個人都是存在於一個脆弱外殼中唯一的、不可替代的靈魂。我也一樣,對你們中的每一個人也一樣。並且,我們中的每一個人在某種程度上也面臨著一堵高大堅實的牆。這個牆有一個名字:那就是“體制”。這個體制本來是要保護我們的,但是有時候它會呈現出它自己的一面,然後就開始殘殺我們,並使我們去殘殺他人——冷酷、有效、有系統地殘殺。

I have only one reason to write novels, and that is to bring the dignity of the individual soul to the surface and shine a light upon it. The purpose of a story is to sound an alarm, to keep a light trained on The System in order to prevent it from tangling our souls in its web and demeaning them. I fully believe it is the novelist's job to keep trying to clarify the uniqueness of each individual soul by writing stories - stories of life and death, stories of love, stories that make people cry and quake with fear and shake with laughter. This is why we go on, day after day, concocting fictions with utter seriousness.
我寫小說之有一個原因,那就是要給予每一個靈魂以尊嚴,並且讓他們接受陽光的沐浴。故事的目的是一種警報, 提醒我們將一道光束找在體制上, 阻止它將我們的靈魂纏結在它的圈套中,防止踐踏我們的靈魂。我忠實地相信,小說家的職責就是通過創作故事——關於生死、關於愛情、讓人哭泣和顫慄以及讓人大笑不已的故事,讓人們意識到每一個靈魂的唯一性。這就是我不停創作的原因,日復一日,以十分嚴肅的態度創作小說。

My father died last year at the age of 90. He was a retired teacher and a part-time Buddhist priest. When he was in graduate school, he was drafted into the army and sent to fight in China. As a child born after the war, I used to see him every morning before breakfast offering up long, deeply-felt prayers at the Buddhist altar in our house. One time I asked him why he did this, and he told me he was praying for the people who had died in the war.
我的父親是在去年去世的,享年九十歲。他是一名退休教師,是一名兼職佛教高僧。他從京都的研究生院畢業後,應徵入伍,被派到中國打仗。作為一個戰後出生的孩子,每天早晨在早飯前,我總是看到他的在我家的小佛教祭壇前非常虔誠地長時間地祈禱。有一次我就問父親為什麽要這樣做,他就告訴我說,他是在為戰爭中死去的人們祈禱。

He was praying for all the people who died, he said, both ally and enemy alike. Staring at his back as he knelt at the altar, I seemed to feel the shadow of death hovering around him.
他為所有死去的人祈禱,無論是同盟還是敵人。當我看着他跪在祭壇前的背影時,我似乎感受到了縈繞在他周圍的死亡的陰影。

My father died, and with him he took his memories, memories that I can never know. But the presence of death that lurked about him remains in my own memory. It is one of the few things I carry on from him, and one of the most important.
我的父親去世了,帶著他的記憶,我永遠都不可能知道的記憶。但是環繞在他周圍的那些死亡卻留在了我自己的記憶中。這是我從他那裡學習到東西之一,也是最重要的東西之一。

I have only one thing I hope to convey to you today. We are all human beings, individuals transcending nationality and race and religion, fragile eggs faced with a solid wall called The System. To all appearances, we have no hope of winning. The wall is too high, too strong - and too cold. If we have any hope of victory at all, it will have to come from our believing in the utter uniqueness and irreplaceability of our own and others' souls and from the warmth we gain by joining souls together.
今天我之希望向你們傳達一個信息。我們都是人類,是超越國籍、種族和宗教的個體的人,我們都是脆弱的雞蛋,要面臨被稱作“體制”的堅實的牆。從外表來看,我們根本就沒有贏的希望。這堵牆太高太堅實——並且太冷酷了。如果我們有一點戰勝它的希望,那就是來源於我們對我們自己以及他人靈魂唯一性和不可替代性的信念,來源於我們對将將魂聯合起來可獲得溫暖的信念。

Take a moment to think about this. Each of us possesses a tangible, living soul. The System has no such thing. We must not allow The System to exploit us. We must not allow The System to take on a life of its own. The System did not make us: We made The System.
花一點時間來考慮這些,我們每一個人都擁有有形的生動的靈魂,而體制沒有。我們不能讓體制來剝削我們。我們不能讓體制現出它自己的一面。不是體制創造了我們,而是我們建立了體制。

That is all I have to say to you.
這就是我想要對你們說的.

I am grateful to have been awarded the Jerusalem Prize. I am grateful that my books are being read by people in many parts of the world. And I am glad to have had the opportunity to speak to you here today.
我很感謝能夠獲得耶路撒冷文學獎. 我很感謝世界各地有這麼多的讀者. 我很感謝今天可以有這個機會在此向各位發表演說.


This is one of the most powerful speech I have ever read. It also changed the way I see Murakami Haruki!!

Read More...

2009-05-30

SF House 私房軒

在網路上面閒逛的時候看到了一個Google的廣告說是曼谷台灣人開的民宿, 有點好奇點進去看.

他是一間叫做AK House的民宿, 好像是由一個台灣女生經營的民宿, 在Ratchada地區, 交通也算方便, 房間也不貴, 很適合背包客入住. 在AK的Blog裡面提到了一家叫做私房軒的民宿, 在Bangna 地區, 就在我家附近, 出於好奇心也跑去他的網站看了一下. 結果他還真的離我家很近, 看那個樣子應該算是那種Townhouse(半別墅)類型的房子. 就在萬客隆前面一點的新社區裡面.

說實在的這個地區對一般的觀光客來說是有點不方便, 因為地點的關係, 沒有車子的話是非常不方便的. 雖然有計程車可以坐, 但是對不會說泰國話的人來說也是滿不方便的. 可是對我們這些住在附近的在地人來說, 如果有朋友要來泰國
玩的話其實可以讓他們去住這邊, 接送方便, 我也不需要常常把我的房間讓出來給他們睡了...

在這邊紀錄一下.

Read More...

Clive Granger

Clive Granger, the great econometrician and Nobel laureate, has died. His obituray.

記得大學四年級的時候還用了他的 Granger Causality model 做了一個Project.

Read More...

2009-05-29

Konami Code

各位六年級生小時候玩過任天堂紅白機的朋友對 "上上下下左右左右BA" 應該不陌生吧!!

我還記得當初還是靠了這個秘技才有辦法破了魂斗羅.

就算是現在網路時代, 這個秘技也沒有被人遺忘, 最廣為人知的應該就是Google Reader了. 在Google Reader裡面施展這個秘技, Side Bar的背景顏色馬上變成藍色, 還有一位忍者會出來跟你 "もしもし"

看來Google Reader的設計師小時候也玩了魂斗羅, 施展了著個秘技之後跟魂斗羅裡面生命變成30命一樣, 所有的未讀項目也都變成了30. 再按一次秘技就可以恢復原狀.



Google Reader當然不是網路上唯一可以用Konami Code的網站, 在最近很紅的微網誌 "噗浪 Plurk" 上面輸入這個秘技後你會發現妳的河道上面大浪一個接著一個.

現在網上還有個叫做Konami code sites的網站收集了可以輸入Konami Code的網站. 當然啦, 要進這個網站必須要先輸入"上上下下左右左右BA" 大法...



對我們這種玩紅白機長大的人來說, "上上下下左右左右BA" 大法所代表的並不只是好玩, 也是對童年的一種懷念吧...

Read More...

2009-05-28

Blog 重新開張

這個Blog已經不知道重新開張幾次了..

不知不覺已經快要兩個月沒有上來寫點東西了...
說實在的這也是老毛病, 要寫東西的念頭常常都是三分鐘熱度, 工作忙啦, 沒時間啦, 其實都是藉口, 懶惰成性才是真正的理由..

不過話說回來這兩個月實在也是,用個大陸這邊的說法, 忙的够嗆的了... 一切都圍繞著會所的趕工... 我所負責的景觀種植工作也一直因為土建方面工作未完成而一直沒辦法完全展開, 最後隨著種植季節一天一天的過去而不得已只能硬著頭皮的做下去, 由原本應該是最後一道工序的綠化工程開始推著基礎道路以及硬景觀工作的進度... 雖然工序是反的, 但是我們也勉強的完成了該做的工作, 球場也在5月23日正式開始試營業...

這也是我們團隊另一個階段的開始, 從籌備階段要正式進入面對會員面對打球客人的階段了...
還好這幾天的試營業階段都沒有發生什麼大的問題, 這也可以算是在金沙灣的另外一個奇蹟吧... 從沒有人相信我們可以在5月份開出來到真正在5月底開放, 這段期間雖然大家都拼得沒日沒夜 (5月22日晚上我們一群人還一直做到將近凌晨四點)很辛苦, 但是也得到了很讓人感到驕傲的成果...

現在工作壓力也不像前一段時間一樣那麼緊繃了, 現在也要以一個禮拜最少發兩篇文章為目標儘量更新這個Blog....

Read More...

2009-03-31

常州人在台灣出名了

常州這個地名在一般台灣人的腦海裡應該算是一個陌生的地名. 跟朋友說到我現在在常州的時候, 最常見的反應就是 "蝦米?? 常州抵類兜?? 柑洗常熟??" "不是啦... 常州啊.. 就是無錫再進去啊"
說實在的, 我在第一次到常州來之前也沒有聽過這個地名, 還一度認為常州的常是長短的"長"
今天在噗浪上看到了一則噗 寫了 "中國常州趙根大". 點進去看了一下原來是TVBS新聞報導了野柳地質公園的岩壁上有人用了簡體字寫著 中國常州趙根大.





其實這種沒有公德心的行為也不只是大陸同胞們會做, 其實在日本美國等地也都很常看到, 只是這次剛好把地名跟名字都寫了出來, 被喜歡炒作新聞的媒體抓到了拿來大炒特炒.

沒想到常州會因為這種事而上了台灣的媒體.
請各位別誤會常州人都是這樣子的, 我所接觸過的常州人都是很Nice的,這種沒有公德心的常州人算是非常少數的.

Read More...

2009-03-30

善用威者不輕怒,善用恩者不妄施

弘一法師李叔同曾經說過一句話

"善用威者不輕怒,善用恩者不妄施"


我覺得這應該可以算是管理學上的至理名言. 很多人認為發怒就是施威. 李叔同認為輕易發怒的人並不是善於用威. 經常發怒等於是"威"的濫用. 發怒發多了下屬見慣了之後就不以為意, 反而沒有了"威".
恩在這裡指的應該是施給下屬的恩惠. 很多人可能認為經常給予下屬好處及獎勵下屬就會感激而加倍的賣力. 然而獎得太多太濫反而會讓下屬覺得這些獎勵是理所當然,應該得到的東西而不是因為有了成績有了功勞才能得到的東西. 恩惠的妄施,還不如沒有恩.

Read More...

2009-03-24

Are you a good speller?

Want to test your English spelling skills?

Here is a test on the 25 most commonly misspelled words.

Give it a try!

Read More...

2009-03-23

西藏獒犬 Selina

前幾天老闆不知道從哪裡抓來了一隻剛出生的西藏獒犬. 原本養在家裡, 結果把他的褲子眼鏡等等的東西咬的亂七八糟, 受不了了 把他送到球場這邊來. 其實這種狗就應該養在像我們球場這樣子的地方, 活動空間比較大 可以讓這種大型狗有足夠的活動.

這隻狗是母的, 名字叫做Selina, 出生到現在還不到三個月但是體型已經跟一般家裡養的中型犬差不多大了.

說真的我長這麼大還沒有看過藏獒, 其實連一點藏獒應該長什麼樣子的概念都沒有. 第一眼看到的時候還覺得有點像黑色的獅子狗. 所以也在網上查了一下關於藏獒的資訊, 藏獒長大的照片還真的有點像鬆獅狗.

下面是我在wikipedia上面找到的一些關於藏獒的資料:

藏獒
維基百科,自由的百科全書
藏獒,又稱獒犬、蕃獒、松藩狗、蒼猊犬,(藏語稱為do khyi,意思是「拴系的犬」),原產於西藏青藏高原的大型猛犬。中國國家二類保護動物,世界級珍稀犬種之一。藏獒又有東方神犬之稱。

藏獒性格剛毅,力大兇猛,野性尚存,有「一獒抵三狼」的說法。藏獒是游牧民族的保護犬,同時也被認定是國王、部落首長的護衛犬。藏獒在西藏深受牧民的擁愛,被藏民視為神犬、天狗、活佛的坐騎。

據說藏獒的祖先是大約在一千萬年前的喜馬拉雅山巨型古犬,也是當時青康藏高原中數一數二的猛獸,直到大約六千年前才被人類馴服,並用於護衛當地居民的居住範圍。

藏獒最早的文獻記載來自於馬可波羅的遊記。公元1257年他在今四川省第一次遇到藏人,在遊記中描述藏人有如此巨大的犬只,如此兇猛、大胆,其特徵「大如驢,奔馳如虎,吼聲如獅,儀錶堂堂。」1744年,英國特使喬治·波格爾(George Bogle)到西藏。他在回憶中記錄:西藏狗體型巨大,似雄獅般而且勇敢。1847年哈丁王印度總督,送了一隻藏獒給維多利亞女王。1873年英國犬協會(Kennel Club)正式稱「來自西藏的大狗」為西藏馬士提夫(Tibetan mastiff)。是年威爾士王子又帶入兩隻藏獒,直到1928年只有少數藏獒被進口到英國和歐洲等地。

按 Read More 看 Selina的照片.







Read More...

2009-03-22

國泰航空新商務艙初體驗

這次從泰國回南京時買了曼谷經香港轉南京的飛機票, 曼谷飛香港是國泰航空, 香港飛南京是港龍航空的.
從曼谷飛香港的這班飛機是波音777-300的, 配有國泰航空新的商務艙. 雖然已經坐過幾次國泰的商務艙, 但是都是短途的, 一直沒有機會體驗這個新的座位佈局.



可以從這個相片看出來座位不是面向飛機的前方的, 而是以大約40度左右的夾角向旁邊傾斜的. 這個設計兼具節省空間以及維持每個座位的隱密性. 節省下來的空間也帶給了乘客們更多的空間, 這應該是我看過第一個在商務艙就提供可以把座位完全放平變成床的設計.

其他航空公司雖然座椅平面可以調成平的, 但是整個平面還是跟地面保持著150-160度的角度, 這種設計會造成乘客坐久了之後會往下面滑, 常常在褲子兩腿之間的部位產生難以忍受的壓力. 也為這種設計帶來Wedgie seat的外號.



椅子前方有一個小的三角形可以讓乘客蹺腳, 而在把座位調整成平面的時候整個座位會跟這個部位接起來, 形成一個180度的平面. 可惜我這個航程只有3個小時, 並沒有機會試試看這種床睡起來舒不舒服. 但是可以想像應該會比其他航空公司的商務艙要來的舒服一點.



在實際坐的時候發現一個缺點就是在起飛跟降落的時候會感覺很怪, 因為加速的方向跟你面對的方向是不一樣的, 斜的G-force讓我覺得很怪. 也不是不舒服的感覺, 反正就是覺得怪. 還有另外一個缺點就是雖然是靠窗的位子, 但是實際上窗戶是在座位的後方, 喜歡看窗外的乘客需要回頭90度以上才有辦法看到窗外, 不是很舒服. 這個座位的Privacy 很好, 好到如果你是跟朋友一起坐飛機的話, 你們兩個是不可能可以坐在位子上聊天的.





也不知道是不是因為這個原因, 他們在座位安全帶上靠機頭的那一邊裝上了安全氣囊. 不過說真的, 如果在飛機上發生了什麼事情, 安全氣囊會有用嗎? 兩眼開開準備投胎應該比較有用吧...



飛機上的娛樂系統還算不錯, 可以看的電視節目跟電影數量滿多的, 喜歡看電視電影的人在上面應該不會覺得無聊.



Read More...

2009-03-20

夾頁廣告英文怎麼說??

一個很久不見的老朋友在MSN上面丟我 "你知道一般雜誌報紙的夾頁廣告英文怎麼說嗎?"
一開始我還沒反應過來夾頁廣告是什麼東西(中文太爛了) 再問了他一次才知道原來所謂的夾頁廣告就是那種夾在報紙或是雜誌裡面的廣告單.

原本想說這種東西應該叫做inserted leaflet, 但是為了先確認一下還是問了咕狗大師一下, 結果也跟我原來想的差不多. 這種東西叫做insert advertisement, 或是長一點的 Free standing insert advertisement.

在咕狗的過程中也看到了一些相似的, 容易混淆的字, 放上來跟大家分享一下了.

Catalog, Brochure, Leaflet, Insert, Pamphlet, Flyer

1. Catalog: a list or record, as of items for sale, systematically arranged and often including descriptive material. 這一般而言指的是商品目錄

2. Brochure: A small booklet or pamphlet, often containing promotional material or product information. 一本含有簡介的小冊子

3. Leaflet: a small flat or folded sheet of printed matter, as an advertisement or notice, usually intended for free distribution. 單張的傳單

4. Insert: an extra leaf or section, printed independently, for binding or tipping into a book or periodical, esp. a leaf or section consisting of an illustration or advertisement printed on different paper. 外加的印刷物, 在這裡指的就是夾頁廣告

5. Pamphlet: a complete publication of generally less than 80 pages stitched or stapled together and usually having a paper cover. 未經正式裝訂的小冊子

6. Flyer : leaflets that are handed out instead of mailed or inserted. 一般指的是手發的傳單

資訊來源: dictionary.reference.com

Read More...

2009-03-19

春暖花開

今天下午在球場裡面巡場的時候發現有些桃花已經開始開了.
這樣子的溫度再持續個幾天草坪也就要開始變綠了吧!!


Read More...

上海浦東機場新航站

今年過年前回泰國的時候坐了泰國航空從浦東飛曼谷的班機, 由於最近我都飛南京比較多, 浦東機場倒是從第二航站開了以後就沒有去過了, 這次還是第一次使用浦東機場的第二航站.

整體感覺比第一航站要好多了, 最少屋頂上沒有延伸下來好像一根根要把旅客刺穿的條狀物.

不過覺得整體的指示系統並不是太好, 我已經算是方向感滿好的人了, 但是根據機場裡面的指示牌, 我還走錯了好幾次才找到貴賓室的所在地.

雖然是比舊航站進步了, 但是還是覺得缺少了樟宜機場跟香港機場那種人性化的感覺.

Read More...

2009-03-18

辦公室搬家了....

經過了將近一個月的等待, 我們終於也把辦公室搬進會所區域了.
雖然會所的其他區域還在施工中, 也難免會有敲打聲, 鑽孔聲, 焊接聲. 但各個部門總算都集中到會所區域辦公了, 這樣子應該會比較有效率, 部門跟部門之間溝通時不用跟以前一樣要跑很遠.

還希望會所剩餘的工程可以順順利利的進行, 如期完成, 如期交付, 如期投入使用.

下面是我的辦公室, 有點小, 但是一個人來說也夠用了...


Read More...

2009-03-15

幸福的十三號星期五

在西方的文化中, 十三號星期五代表著一個不幸, 不吉利的日子.
真正的起源已經不可考了, 但是大部分人認為十三號星期五是從聖經故事'最後的晚餐'而來的.
相傳耶穌被猶大出賣而遭到逮捕的那一天正是星期五, 而猶大是當天最後的晚餐中的第13位客人.

不管西方的傳說如何, 三月十三號雖然是星期五, 但是帶給了我幸福的感覺.
因為在這一天我收到了從日本寄來的包裹. 裡面裝的是我在上個月的在網上買給寶貝的
花畑牧場生キャラメル. 在日本可是超人氣商品. 在他的線上商店內牛奶糖都是一批一批賣的, 兩個小時開賣一次,
每次都不到20分鐘就 "売り切れました、次回 本日xx:00より販売開始。" 我可是花了兩天的時間才剛好在剛開賣的時候搶到了一些. 它的特點是入口即化還有濃濃的奶香. 還真的第一次吃到這種入口即化的牛奶糖.

雖然我一直跟寶貝說不用寄給我, 而且須冷藏的牛奶糖可能在運送的途中會壞掉, 但是收到東西還是很高興, 謝謝寶貝!!!







Read More...

2009-03-06

天空終於放晴了....

今天早上一起床就看到窗外大大的太陽跟我打招呼...久違了將近一個月的太陽!!!

球場裡面的工程也可以再開始展開了.. 20天的雨天之後終於可以再開工了, 接下來要大忙特忙了, 趕工趕工.

希望這次好天氣可以持續久一點, 讓我完成工作之後再下雨吧!!

Read More...

2009-03-04

會不會說台語跟認不認同台灣有關嗎??

看新聞前幾天吳敦義在質詢劉兆玄的時候問了他一句"騙吃害餓" 聽不聽得懂, 聽不懂要學台語..
當時覺得有點驚訝, 拿會不會說台語來做文章不是民進黨一慣用的技倆嗎, 為什麼現在國民黨的立法委員也把這一招拿出來對付同一黨的執政團隊呢??

話說台灣原本就是一個多族群多語言的國家, 就連閩南語都有北部腔, 下港腔, 宜蘭腔等等不同的版本, 更別說客家話, 以及原住民的語言. 照理講各種母語都應該受到尊重, 而在台灣這種尊重可以在各個母語都進入了國民基本教育這點上看得到.

但是大家別忘記中華民國的官方語言就是國語, 在國會殿堂這樣一個地方所用的語言原本就應該是官方語言, 而不是各地的方言. 而且會不會說台語跟認不認同台灣, 對台灣有沒有貢獻並沒有必然的關係. 君不見我們的陳錢總統可能是中華民國歷史上台語講的最溜的元首, 但是他在任內的所作所為確是讓台灣人丟臉的. 而我們的故總統蔣經國先生雖然完全不懂台語, 但卻是對台灣做出最大的貢獻, 最讓台灣老百姓懷念的總統.

政治人物努力的去學各種語言拉選票是無可厚非的事, 但是他們應該要跳脫會不會說台語這種老掉牙的手段. 當前的國際情勢, 經濟危機, 以及劉院長上任以來的政績表現中應該有很多值得各位立委們質詢的話題. 請不要在拿這種意識形態來浪費大家的時間了吧!!!


Read More...

2009-03-02

法庭上為什麼會出現巧克力??

前天在噗浪上看到一個噗寫著 "美國有黑人幹總統, 台灣也有" 剛開始我還在納悶到底台灣什麼時候有黑人總統了...

後來還是在新聞網站上看到陳錢總統在法庭上爆料馬英九跟巧克力有親密光碟的新聞才想到原來他是在暗諷這件事情, 不是黑人當了台灣總統, 而是黑人"幹了"台灣的總統... 讓我不禁噗的笑了出來...

但這也不禁讓我納悶為什麼陳錢總統可以在法庭上隨便亂爆料呢?? 據我所知, (好啦, 很多都是從電影裡面看來的啦..) 如果任何人在法庭上哈拉與正在審理的案子無關的事情的時候, 對方應該都會出聲抗議, 法官也應該要加以制止. 而我在新聞上看到的是檢方與法官都沒有加以制止, 讓原本應該要裝作病懨懨的陳錢總統在法庭上口沫橫飛,肆無忌憚的大爆跟案情無關的八卦..

我想問的是我們的法官和檢察官都在做什麼呢?? 任由一個被告哈拉跟案情無關的事情, 以這種下三濫的招數綁架了台灣的司法. 再任由這群人把這些光怪陸離的招數都拿出來的話, 這個案子還辦的下去嗎??

Read More...

2009-02-17

讀 "國軍新版體測 非人人可為" 有感

剛剛在聯合新聞網上面的社論看到了這篇文章 國軍新版體測 非人人可為
覺得有點啼笑皆非... 在我的看法, 我覺得職業軍人跟職業選手一樣, 把自己的體能維持在最佳的狀態是一個最基本的責任也是最基本的職業道德, 如果連這一點都做不好, 有什麼資格可以承擔這種保家衛國的責任呢??
如果連訓練跑步都會害怕過度運動猝死的話, 說難聽一點我們大家所繳的稅金拿來養這種所謂的軍人值不值得呢??
體能的維持是需要日積月累的, 而不是為了一個標準的改變而臨時抱佛腳拼命練跑步. 難道現在阿兵哥都沒有在出操嗎?? 我在這一點上倒是贊成馬總統標準還不够嚴的看法. 大家想想, 如果國軍弟兄的體能還比不上一個日理萬機的國家領導人的話, 這個軍隊的存在有什麼必要性呢??

Read More...

早起き生活

剛剛在黑貘來說的Sidebar裡面看到了一個有趣的圖示. 一點進去看, 原來是一個叫做早起生活的日本網站.
這個網站的構想很簡單, 就是讓你設定一個目標起床時間, 每天早上起床的時候在網站上按一個按鈕, 紀錄你每天起床的時間. 由於你必須要起床, 走到電腦前, 登入, 然後再紀錄起床時間. 這一連串的動作足夠讓一個人清醒, 避免再回到床上睡回籠覺的壞習慣.
看到這個網站的時候當下覺得這個服務應該滿適合我的, 雖然不知道這個做法有沒有用(我很可能在做完一連串的動作之後還是回到床上去睡覺). 但是姑且試試看何嚐不可.

Read More...

2009-02-16

日本的美味拉麵 - 一蘭拉麵

在日本住了一年半, 前前後後也吃了不少有名的拉麵店. 
其中最讓我難忘的就是一蘭拉麵. 
還記得第一次去吃是跟日文學校同學到上野站山下口旁邊的店面去吃. 

一蘭據說是日本的第一家會員制拉麵店, 以前還要加入會員才能夠享受到一蘭的拉麵. 現在則是不需要加入會員就可以進入任何一間店吃麵了. (但還是可以免費加入會員, 會定期發出優惠訊息) 

典型的一蘭店面與一般的拉麵店截然不同, 每個位子都用木板隔起來, 前方也用竹廉遮起來, 為的是營造一個環境可以讓顧客們專心的享用那一碗盡心特製的美味拉麵. 

一蘭拉麵另一個特別的地方就是你可以按照自己的喜愛選擇讓廚師如何去準備這一碗拉麵. 在買完食券之後, 帶位的服務生會給你一張小單子. 在這張小單子上面你可以做出的選擇有:

湯頭的濃度 (清淡, 一般, 重口味)
湯裡面的油量 (不加, 少, 基本, 多, 超多)
蒜頭 (不加, 少量, 基本1/4片份, 1/2片份, 1片份)
蔥 (不加, 白蔥, 青蔥)
叉燒肉片 (不要, 要)
祕傳調味料 (不加, 1/2, 基本, 兩倍, ___倍)
麵的軟硬度 (超硬, 硬, 基本, 軟, 超軟)


看不懂日文的也沒關係, 可以跟他要英文版, 中文版, 還有韓文版的單子. 

第一次吃到一蘭拉麵的感覺是很奇妙, 一般來說, 日式的豚骨拉麵比較不合我的口味, 我覺得太膩了. 但是一蘭的湯頭雖然是豚骨的, 但是卻很奇妙的濃而不膩, 香味四散. 這種奇妙的味道是要親身嘗試才體會得到的. 喜歡吃拉麵的朋友們有空到日本去的時候一定要去試試一蘭的拉麵.

Read More...

2009-02-14

單親母女賣煎餅自立

在聯合新聞網看到這篇報導 

不禁的想

一般人往往都在自己的苦難裡大聲呻吟

卻忽略了比自己還要辛苦的人比比皆是.

像這篇報導裡的母女一樣

有勇氣自己面對問題自己站起來的人們絕對值得幫助.

也許那一天遇到這對母女

我們就盡一己之力幫他們打氣吧!!

Read More...

2009-01-22

換了鍵盤了... 也加了記憶體...

上個禮拜到Seacon Square裡面的Acer Service Center訂了一個鍵盤, 昨天下午他們打電話給我說貨到了, 我可以去換了.
覺得他們的服務還不錯, 換了鍵盤之後我的電腦也變乾淨了!!!
一共就花了1070泰銖; 1000的零件費用加上7%的增值稅. 要比我想像的還要便宜... 回泰國之前我還上了宏碁的台灣網站查詢了一下, 筆記本電腦的鍵盤報價好像是兩千塊台幣以上...
後來走到外面的時候順便詢問了記憶體的價格, 結果又在這台電腦上增加了1G的記憶體,花了我450泰銖.
想到最早我還在用386的時候, 那時候記憶體16mb就要好幾千塊... 跟現在比真的是天差地遠啊...

Read More...